The Torch Magazine,
The Journal and Magazine of the
International Association of Torch Clubs
For 90 Years
A Peer-Reviewed
Quality Controlled
Publication
ISSN Print 0040-9440
ISSN Online 2330-9261
Fall
2016
Volume 90, Issue 1
Stolen
Away by Fairies
by
Dorothy Trench Bonett
About eight hundred years ago, a woman
named Marie began writing a series of
short, narrative poems called lais.
It was unusual that Marie could
write—but not because she was
female. Europe in the twelfth
century was undergoing some important
social transformations, and one of
these was a spike in the number of
literate people. But still, only a few
had reading skills, and fewer still
could write. Those in this elite
minority were likely to be connected
in some way with the church (since the
church was reason that any literacy
and any books at all had been
preserved from the wreck of the Roman
Empire), and if they were not monks or
nuns, readers and writers were always
from the upper class. But
definitely not always male.
Book-learning not being a skill
considered necessary for a knight, the
lady was the person in the castle who
was more likely to take an interest in
books, whether devotional or what we
would now call "literature" (Pernoud
79).
And
an interest in "literature" was
developing at this time. Around
the year 1100, European civilization
was expanding and flourishing.
The glorious Gothic cathedrals began
to be built; the first universities
came into being; Henry II codified
English law; and scholastic philosophy
flourished. This was the
atmosphere in which the first pioneers
started writing books on secular
subjects, often in the vernaculars
that people spoke, rather than in
Latin. They tended to stay with
"safe" subject matter, though, and to
stress not innovation, but
tradition. It was safest to
write on subject matter taken from the
classical authors who had survived,
the "authorities" that medieval
people, still very much in the shadow
of Rome, trusted. History
and classical legends were what they
liked most. Local legends sometimes
crept in under the guise of "history,"
but for someone to deliberately use
local folklore and traditions in a
written work was not common.
Marie, however, dared to do
this. The themes and settings of
her lais were Celtic, and she
used Celtic folklore in them—the kind
of legends that the jongleur
sang accompanied by his harp and his
"rote" (a stringed instrument with a
soundboard). The
innovative nature of the lais
can be seen in her feeling compelled
to justify at length in her prologue
not her standing as a woman writer,
but her choice of subject matter.
How did Marie come to tell Celtic
stories? How did she even know
them? We cannot be certain; it
cannot be too strongly stressed that
we know nothing for certain about
Marie, except that she included her
name in the three texts commonly
attributed to her, the Lais,
the Fables and
l'Espurgatoire Seint Patriz.
The name that she called herself is
simply 'Marie'. We add 'de
France' because she wrote, in some
famous lines at the end of the Fables:
Me numerai pur remembrance, Ai num
Marie, si suis de France.
Because of this
statement, in 1561, Claude Fauchet, in
one of the first histories of French
literature, gave her the surname by
which she is still known.
When someone in Marie's time wrote
that they were from "France," they
meant the area that later became known
as the province of
Ile-de-France. Marie must
have been born there. She did
not write in the francien
dialect of that area, though (which
would later develop into standard
modern French), but in Norman, spoken
only in the duchy of Normandy and in
England. Since Marie used Anglo-Norman
and even included, in some of her
lais, a word or two of English,
we can assume that she spent time in
England.
She may have been part of the Angevin
court; she dedicated the Lais to
a king who was probably Henry II
Plantagenet. She may have been
one of the aristocrats who then
traveled back and forth between
England and the parts of the Angevin
empire in France. Certainly she
always takes an aristocratic point of
view in her work—but she may have done
so to appeal to her audience.
She was definitely educated. She
knew the standard Latin classics and
evidently read Latin because both the
Fables and l'Espurgatoire
are translations from that
language. Some have
assumed because of this that she was a
nun, which is certainly possible (and
would not preclude an aristocratic
background), but with no concrete
evidence, it remains speculation.
Marie may have acquired some of her
knowledge about Celtic folklore while
in England. England borders
Wales and is separated only by a
narrow channel from Ireland.
Henry II conquered Ireland in 1171,
and l'Espurgatoire, written
after this conquest, is set at Lough
Derg in County Kerry. However,
no special knowledge of Ireland is
displayed in the Lais, and the
background of this work seems
Breton. Many of the characters
have Breton names, the place
descriptions are accurate, and at
least one of the legends that she
claimed to have heard there (Deuz
Amanz) was still being told by
the local populace in Brittany in
1900.
So
the facts we can be (mostly) certain
of are these. Marie, an educated
woman, wrote between c. 1160 and c.
1190. She was probably born in
Ile-de-France but travelled
extensively in both England and
Brittany. And she uses settings that
took a lot from Celtic culture and
folklore for her Lais, which
are innovative works.
Marie wrote twelve lais, which
survive in five manuscripts. All
have Celtic settings, and four deal
with the supernatural. In Bisclavret,
the hero is a werewolf. In Yonec,
a lover can turn into a bird and fly
to his mistress. The hero of Guigemar
hunts a white doe that speaks to him,
and sails in a boat which has no crew,
yet pilots itself. Lanval
deals with fairy abduction—and that
brings us to the rich tradition that
is the focus of this paper.
The theme of "going away with the
fairies" or being "stolen away by
fairies" is a long-lasting one in the
folklore and beliefs of the Celts,
persisting even into modern times.
Thus we have written records
(including interviews with people from
the nineteenth and twentieth centuries
who believed abduction by fairies to
be was a real possibility) that we can
compare with Marie's writings.
Such a comparison can tell us much not
only about what has been called "the
fairy-faith," but also about Marie and
her authorial intentions.
Lanval is a knight of the Round Table,
kind and brave and generous, handsome
and full of prowess. He is a
foreigner at Arthur's court, and
although he fights valiantly with the
king in the wars against the Scots and
Picts, when the King returns to
Caerleon and shares out the spoils, he
forgets Lanval. The young
knight has no other means of
sustenance than the King's largesse,
so this places him in a bad position.
Also, the other knights ignore him.
So Lanval rides out of the city one
day and comes to a meadow.
Cities in his time are the safe
places—when you leave their walls, and
go out into the untamed wild, anything
might happen. And of
course, it does. The knight's
horse refuses to enter the meadow, but
Lanval leaves the animal outside and
goes in alone. As he lies beside a
river, two beautiful women come to
him. They lead him to a splendid
pavilion, where Lanval is greeted by a
lady who is even more beautiful than
her attendants. She comes from
"a far off country" she says, but has
been watching him. She offers him her
love, and they become lovers, Lanval
swearing eternal fidelity.
Afterwards, he eats a meal with
her. She dresses him in
magnificent clothes, tells him that
she has the power to grant his wishes,
and that she will always come to him
when he summons her—on the condition
that he never tell anyone else about
her. Lanval swears that he will
not. He then returns to the
town. Once there, he is able to
show knightly generosity and to
lavishly entertain. He becomes
popular now with the other knights.
Marie tells us that the lady is a
"fairy." What does this mean?
The people who believed in these
beings (referring to them only in
oblique terms like "the folk" or "the
people") were uncertain of their
nature and origin. They look human,
but are not; they may be fallen
angels, or they may be the dead.
Sometimes they are described as being
small (though never as small as
Shakespeare's Queen Mab), and
sometimes they are our size, or
taller. They can be grotesque, or more
than humanly beautiful. Some can
see them (with what is called "the
second sight"), but most cannot unless
the fairies wish it. Animals can
always sense their presence,
though—like Lanval's horse.
Fairies have powers that humans do
not. Like Lanval's fairy, they can do
magic and grant wishes, but they are
masters of illusion, so what they
grant is often not what it
seems. They live
longer—centuries longer—but they envy
us our immortal souls. They have
knowledge that humans can profit
from—some who have "been with the
fairies" have there learned healing or
other useful arts. On the
other hand, humans can have abilities
that fairies need, which is why
fairies sometimes steal them. But they
also kidnap for other reasons:
beautiful people are always in danger;
babies; nursing mothers; and anyone
who stumbles upon a fairy ritual.
People who lived in areas where the
fairy belief persisted lived in dread
of these abductions. They went
to great lengths to preserve
vulnerable individuals from this fate,
making sure that infants were
christened quickly or protected by
objects of iron (fairies hate iron—and
also hate Christianity). Pregnant
women and nursing mothers were
guarded. All knew never to call
the fairies by name (doing so gives
them power over a person) and to avoid
places fairies were known to
frequent—meadows where they danced and
their burghs, or forts. It was
particularly important to avoid these
places on the great holy days of the
pre-Christian Celts, when the fairies
were supposed to have the most power:
Samhain (Halloween), which began their
year; Imbolc (Groundhog Day); Beltain
(May Day); and Lughnasadh on
August 1st.
The idea of being abducted by the
fairies was particularly frightening
because it could happen without anyone
else realizing. Fairies could
use their gifts of illusion to enchant
an object, like a piece of wood, to
resemble the person they had stolen,
or they might switch a fairy for the
person. That would be a
"changeling," which we think of as a
switched infant, but adults also were
in danger. Fairies resorted to
this trick because those abducted by
fairies could be rescued within a
certain window of time, if the family
or loved ones knew. Nine days,
some sources say, and others say,
after a year and a day, and yet others
say, seven years. The fairies
did not want the family to make rescue
attempts, but to believe that the
kidnapped person had fallen ill and
died (and then to bury the enchanted
piece of wood in their place), or keep
the changeling with them, not
realizing that it was not the same
person in spite of the changes in
character. (Changelings were
sickly and lethargic, or perhaps
violent; worst of all, they had
tremendous appetites, eating to the
point that the rest of the family
could starve.)
The person who had been stolen might
be able to effect their own rescue
even if the family failed, but if her
or she ate fairy food, even a bite, a
return became impossible. This
is why Lanval's meal with the fairy is
significant. It shows his
willingness, right after their
meeting, to leave this world for
Faerie. This brings up an
interesting point. Are the
victims of fairy abductions always
unwilling? Do not some of them
wish to stay in Faerie? Believers
seemed to have feared this
possibility.
In the Bridget Cleary case in County
Tipperary, 1898, a woman was killed
because her husband, father, and other
relatives believed that she had been
switched for a changeling (Hoff and
Yeates, chapters 4-6). While
trying to get the "real Bridget" back,
they burned her to death, because fire
exorcised fairies. Something
that came up repeatedly in the
interviews afterwards was that they
thought that "their Bridgie" might not
wish to return from Fairyland.
Bridget had had the habit of walking
alone in a "fairy fort" and had done
other things that put one at risk of
being abducted. She was bright
and attractive, and both she and her
husband (who set her alight) had some
English education, but it was clear
that she was dissatisfied with life as
an Irish country woman. Might she not
have wished for the splendours of
Faerie, in the way that she had wished
for (and managed to obtain) a sewing
machine, gold earrings, and stylish
modern hats, much as Lanval had wished
for means to uphold his position as a
knight?
Lanval is happier in Caerleon, of
course, with the fairy's gifts.
This happy state does not last.
He attracts the attention of Queen
Guinevere. (The character of Sir
Lancelot had not been invented and
would not be invented until ten years
after Marie wrote this lai—by
Chretien de Troyes—but Marie knew the
tradition that Arthur's wife was
unfaithful.) Lanval rejects the
Queen's advances, and during the
following argument makes the mistake
of telling Guinevere that he has a
mistress whose servants are more
beautiful than she.
Guinevere reports this insult to
Arthur, and Lanval is put on
trial. He can be saved only if
the fairy appears and proves that what
he said is true about her beauty is
true. However, she won't come
now since he has broken the geasa,
or taboo, that she put him under when
he promised never to speak of her.
If this lai were an authentic
Celtic legend, instead of a literary
adaptation by Marie, chances are good
that Lanval's lady would leave him to
suffer the doom that he has brought
down upon himself. In these tales, a geasa
that seems simple to keep is often
laid on various characters, and yet
they break it and must take the
consequences, whether or not they are
at fault. Fairies are not
merciful, and the Celtic view of the
world is harsh. But although
Marie's lais sometimes end in
tragedy, this one does not.
Lanval's fairy appears at court, and
he is vindicated. And then, when
the fairy is riding away, out of this
mortal world, he makes the decision to
go with her and leaps onto the back of
her horse. "No man," Marie
says, "ever saw him more." He
had "gone away with the fairies,"
Marie tells us, to "Avalun."
We can hope that in Lanval's case,
Avalon (or Fairyland, or Faerie or
Elfland or Elfhame) turned out to be
as he hoped. In some tales,
mortals stolen by fairies find that
they are in a kind of Celtic heaven,
with every reason to stay there,
rather than to try to return to
Earth. There are plenty of tales
(the one about Cuchulain's son Oisin
is the most famous) about mortals who
return from Fairyland (or even from
just dancing for moments with fairies
in a fairy ring) and find that it is
centuries later. The unfortunate
mortal then crumbles into dust.
Often, however, those who go away with
fairies find that Faerie is not what
they hoped. They may find that
they are wanted as slaves there,
doomed to repeat some repetitive and
unpleasant task for
eternity. Tam Lin, who
went away to be the Queen of Elfhame's
lover, learned after seven years of
good treatment, that he was designated
as their human victim to be
sacrificed, presumably at one of the
great feasts previously
mentioned. He is saved by a
brave human girl.
But humans wanting to save others from
fairies might not only find that they
were reluctant to come with them; they
might also find that the abducted
person had had what was called
"glamour" cast over them, causing them
to see Faerie as splendid and
beautiful when they were actually
living in squalor. If they could
be made to understand that they were
deceived, and if they were lucky or
clever enough to get away, they might
return to the human world with fairy
gifts: eloquence, or song, or the
"second sight," which might stay with
the person forever after (as they did
in the case of Thomas the Rhymer).
Fairy gold, however, was famously
unreliable; in the light of day, fairy
gold is revealed as trash.
And, when one deals with fairies,
there is always the question of one's
soul.
Marie de France's Celtic-influenced
story of Lanval, then, is less dark
than are authentic beliefs about fairy
abductions. However, her details
are accurate. And, of course, her
purpose in writing this lai was
not to give her readers an
anthropological account. She
used interestingly exotic folk beliefs
as a backdrop to stories whose main
interest was in the realistic
portrayal of how people interact with
one another. Her
characters are delicately but
convincingly drawn, her dialogue sharp
and forceful, her descriptions
accurate, and her poetry
lovely. And her works were
successful and popular both during her
time and afterwards. Two centuries
after she died, Chaucer still wrote
"Breton lais'." His Franklin's
Tale is in that genre.
Marie's experiment paid off, and she
had an influence on literature.
We are lucky that she wrote and that
her works remain for us to enjoy
today.
Works Cited and
Consulted
Burgess,
Glyn S. and Keith Busby. The Lais
of Marie de France. London
and NY: Penguin, 1986, 1999.
Evan-Wentz, W. Y. The Fairy-Faith in
Celtic Countries. London: Oxford
UP, 1911.
Hoff, Jean and Yeates, Marion. The
Cooper's Wife is Missing. NY:
Basic Books, 2000.
Les Lais de Marie de France. Ed.
Jean Rychner. Paris : Libraire
Honore Champion, 1973.
Pernoud, Regine. La Femme Au Temps
de Cathedral. Paris: Editions
Stock, 1980.
Dorothy Trench
Bonett Biography
Dorothy Trench Bonett
is a graduate of Yale University, where
she received both her B.A. (1979) and
her M.A. (1980). She attended
l'Université de Paris VII (Denis
Diderot) during a junior year
abroad. She also studied at the
Taipei Language Institute (1981).
She served on the
Yale Alumni Board of Governors from
2010-2013 and was on the Board of the
Yale-China Association from
1987-1993. She has taught at Mount
Saint Mary's University in Emmitsburg
and at Hood College.
Dorothy's translation
of Alexandre Dumas pere's Charles
VII at the Homes of His Great Vassals
was published in 1991 by the Noble
Press. The New England Poetry Club
awarded her an Honorable Mention for the
Der Hovanessian Translation Award in
2006, and she has won prizes for her
original poems.
She has been a member
of the Torch Club of Frederick, Maryland
since 2008 and has presented three
papers there. Her paper on Xu Zhimo,
"China's First Great Modern Poet," was
published in the Winter 2016 Torch.
She has been married to Michael Bonett,
also a member of the Torch Club, since
1983, and they have three grown sons.
Her paper was
presented at the Frederick Torch Club on
October 1, 2010.
©2016 by the International
Association of Torch Clubs
Return to Home Page
|
|